那天上當代課
小老鼠問我BLOG是念[bl倒cg]還是[blag](kk音標)
當時我是跟他說我是念[a]這個發音
他說他老師說是念[倒c]

後來我查了查了解到BLOG的意義
並且解讀一下應該是跟老師所念的相同

BLOG是「Weblog」的簡寫
故名思義,就是在網站上(web)所做的紀錄(log)
不過,原本的Weblog檔指的是系統機械性的紀錄資料
而jorn barger 在 1997年則挪用這個字
將其拆為「We blog」成為現在所用的意思

在台灣最常被比喻為blog導向的是各大BBS站的個人板、與明日報個人新聞台
但真正的blog平台有許多功能,遠較前兩者強大
例如更好的多媒體能力
站內超文本聯結更緊密
站內搜尋功能更精確
單篇文章的回應機制
以及更重要的時間、日期的自動排序
這一些功能使得非技術背景的個人
也能輕易地進行網路出版的動作,紀錄自己、且與他人分享

資料來源http://www.find.org.tw/0105/news/0105_news_post_more.asp?news_id=3296

不過像這樣的新字算是應映網路社會而生的
所以大家聽得懂就好...像老師級一定會在課堂上指證說
大家都念錯這樣的事情
尤其是補習班老師...
就像大家應該都不知道其實耶誕快樂的簡寫
是XMAS不是XMA’S吧...
可是幾乎很少人知道其實是沒有一撇的
我還記得那時我製作影棚卡片實在上面寫沒有一撇
還有人當面對我說我寫錯了...馬上被我說教哈哈哈
所以摟...其實錯了不可恥
重要的是要修正才是王道
套一句今天家本對我說的....
"知恥近乎勇"所以我很勇哈哈哈

另外那天有同學在台上報告烙了英文shine字
老鼠又重複念了那個字並問我一個有關發音的問題
他認為為什麼音一定要念的標準
他爸朋友在國外念不標準
也在國外過得很快樂
當時我回答不出來(汗)
不過我現在回答其實不一定要發的標準
可是....要發的正確...懂嗎?
因為當時老鼠同學念的那個shine
已經不是不標準的問題了哈哈
所以醬子的回答應該還OK吧!!
還附贈你一個好用的英文查字典的網站
很好還有附發音...很標準
不像電子辭典那磨誇張的電子聲唷!!

好...三人行必有我師
我們下次見~~!!(學趙少康很快速的ending)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 莎拉醬 的頭像
    莎拉醬

    你好,我是莎拉小姐。莎拉醬。私は サラちゃんです。나는 사라이에요. I am Sarah Lu.

    莎拉醬 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()